漫画「はだしのゲン」連載開始50周年記念事業として、プロジェクト・ゲンが制作中のYouTube「ゲンの翼 翻訳者たちの物語」の出演者一覧を作成しました。制作者は中国語版翻訳者の坂東弘美さんです。坂東さんはこの1年間で広島、金沢、東京、沖縄、長崎など精力的に取材を続け、YouTube制作に尽力されています。
本会HPのトップ画面にこれまでの全作品(20点)を紹介してあります。次世代に「はだしのゲン」翻訳者たちの想いを伝える情報源として活用されることを願っています。
YouTube動画「ゲンの翼 翻訳者たちの物語」出演者一覧
(2024年5月30日現在)
№ |
タイトル |
出演者 |
肩書き |
1 |
中沢啓治氏 カザフへの旅 |
中沢啓治 |
漫画家 |
2 |
翻訳プロジェクトの始まり |
大嶋賢洋 アラン・グリースン ヒガシ・ジョアン |
英語版翻訳者 |
3 |
「伝える」ということ 「伝えていく」ということ
|
大嶋賢洋 アラン・グリースン ヒガシ・ジョアン |
英語版翻訳者 |
4 |
18歳の少女が翻訳を決意した理由 |
アリウン・ヤスガラン |
モンゴル語版翻訳者 |
5 |
ウクライナの女教師 ニーナ先生との絆 |
浅妻南海江 |
ロシア語版翻訳者 |
6 |
朴さんの家族を探した中沢先生の想い |
金松伊(キム・ソンイ) |
朝鮮語(韓国語)版翻訳者 |
7 |
戦争と平和 マルチリンガル(多言語話者)の想い |
ウルシュラ・ステイチェック |
ポーランド語版翻訳者 |
8 |
隆太の肩もみに幾度も涙し |
西多喜代子 |
英語版翻訳者 |
9 |
翻訳をして知ったことは・・・ |
小原信利 |
英語版翻訳者 |
10 |
「次世代に託す」仕事 |
渡辺克義 |
ポーランド語版翻訳者 |
11 |
中沢先生の詩に導かれて |
山本加津彦 |
広島愛の川 作曲者 |
12 |
「ついうっかり‥描いてしまった」中沢先生の明した鮫島伝次郎 |
坂東弘美 |
中国語(繁体字)版翻訳者 |
13 |
ゲンが歩いた道を歩く |
渡部久仁子 |
「はだしのゲン」50周年実行委員長 |
14 |
漫画が描けなくなったと中沢先生がおっしゃったこと |
渡部朋子 |
NPO法人ANT-Hiroshima理事長 |
15 |
何のキャリアもなかった私に中沢先生がかけてくださった言葉 |
石田優子 |
映画「はだしのゲンが見たヒロシマ」監督 |
16 |
SNSで発信 継承活動のホープ 新世代の担う戦争体験 |
大田健志
|
NPO法人はだしのゲンをひろめる会 |
17 |
内戦、そして震災 シリアの人々は何故!「はだしのゲン」を空爆の瓦礫跡に描いたか |
ナジーブ・エルカシュ |
シリア人ジャーナリスト |
18 |
インド・パキスタンで上演 「はだしのゲン」ウルドゥ語劇団が ゲンにすべてを賭けた亡き恩師宅に集う |
東京外国語大学 ウルドゥ語劇団 HIROSHIMA KI KAHANI |
東京外国語大学 ウルドゥ語学科 インド・パキスタン上演(2005-2007年) |
19 |
「はだしのゲン」を世界に寄贈する |
神田順一 |
NPO法人はだしのゲンをひろめる会事務局長 |
20 |
「はだしのゲン」を語り続けて38年 |
神田香織 |
講談師 |